City of Joinville
São oito rotas passando pelo litoral e interior, onde se encontram extensas áreas de mata atlântica, cachoeiras, piscinas naturais, parques aquáticos, mirantes, estradas cênicas, casas típicas estilo enxaimel, maravilhosos jardins, pontes de madeira cobertas, pequenas fábricas de cachaça, sítios de produtos orgânicos e coloniais e plantações de flores.
And also important urban attractions such as the Bolshoi Theater School in Brazil, the Bicycle Memorial, Art Museum, Juarez Machado Institute, Sambaqui Archaeological Museum, among others.
Joinville tem muitas áreas verdes, com remanescentes de mata atlântica ainda preservados. Estão principalmente nos morros, os quais se sobressaem na paisagem plana da cidade.Esta rota dá acesso a alguns destes morros, de onde se tem magníficos visuais para a Baía Babitonga (no Mirante da Boa Vista e Parque Morro do Finder) e para a cidade (no Morro do Ouro e Museu Fritz Alt). Além da contemplação também são ótimas pedidas para um piquenique.
A Estrada Bonita é um dos primeiros atrativos estruturados para o turismo de Joinville. Plana e agradável, fica ainda mais bonita quando percorrida de bicicleta. Conta com vários sítios dentro do programa de Turismo Rural, com produtos coloniais, e que valem a pena a parada para uma boa conversa.
São três percursos reunidos em uma rota, na região do Rio Quiriri, que abriga uma Área de Proteção Ambiental. A água é límpida e cristalina e a mata exuberante protege as nascentes. São vários pontos para banho e cachoeiras, logo para aproveitar bem é recomendável fazer a rota em no mínimo dois dias.
Em poucos quilômetros a partir do ponto de início já se está em meio à mata atlântica, em estradinhas de terra, com paisagens maravilhosas. Nesta rota encontram-se também várias casas enxaimel bem preservadas. É uma rota praticamente plana, com uma única elevação, não muito longa, conhecida como Serrinha Alpina.
Esta rota chega ao litoral, mais especificamente à Baía Babitonga, um complexo estuarino belíssimo, onde ilhas e porções do continente ainda são cobertos de mata atlântica. Pequenos barcos de pescadores e botos (toninhas) completam a paisagem natural. São ao todo quatro travessias de balsa pela Baía Babitonga, o que dá um charme a mais ao percurso.
Esta é a mais desafiadora das rotas do Circuito Dona Francisca, pela distância e pelas longas subidas (não se iluda quem pensou que iria somente descer a serra). Mas é também das mais bonitas, uma experiência realmente incrível. São quilômetros de área verde, com belos visuais de cima da serra.
Esta rota é caminho para as Rota do Quiriri e Rota do Rio do Júlio, que partem da Estrada Dona Francisca. É denominada como acesso, por não ser uma rota essencialmente turística, mas de deslocamento somente. É recomendada unicamente para quem já tem o costume de percorrer longas distâncias, uma vez que aumenta bastante a quilometragem total do dia.
Joinville tem uma história de amor com as bicicletas desde a década de 60.
Tupy, a large company from Joinville, had almost 4,000 cyclist workers and, therefore, specific places were built to leave the vehicle. They say that this is where the term “bicycle rack” came from. At factory departure times, it was possible to witness bicycle congestion.
Assim como a Tupy, diversas outras indústrias da cidade possuíam funcionários que usavam a
“zica”, na gíria Joinvilense, para se locomover ao trabalho. Hoje, com as facilidades de aquisição de carros e motos, essa realidade mudou, mas o carinho pela bicicleta continua representado de diversas formas na cidade, como é o caso do próprio
Memorial da Bicicleta
em Joinville e as diversas rotas de
Cicloturimo
na cidade.
Um espaço que mantém vivo o nosso amor pela bicicletas.
Services related to cycle tourism in Joinville
É uma entidade sem fins lucrativos, formada por voluntários, que apoia os ciclistas e os grupos de pedal, buscando melhorias da qualidade de vida dos Joinvilenses através das pedaladas.
Pedala also has a strong role in favor of the development of cycle tourism, understanding that this activity, in addition to providing leisure and a healthy life, is also a mechanism for increasing business in the region, especially in rural areas.
Podem ser associados do Pedala, ciclistas, grupos de ciclistas, grupos de pedal, empresas do ramo e demais interessados no ciclismo.
Aluguel de bikes e equipamentos
Transporte de bikes
Bike accommodation
Oficina Mecânica,
Lavação de lubrificação
Support for cyclists and pedal groups
Passeios de Cicloturismo na Região com:
Expert guides
Bike transfers
4x4 double cabin vehicle for transporting luggage and retrieving bikes
e ciclistas
individual insurance
Manutenção básica
Mora em Joinville e quer fazer parte de um grupo de pedal?
Choose one and have fun!
Institutional
Informações Úteis
Events
Gastronomia
All rights reserved | Joinville and Region Convention & Visitors Bureau.
Privacy Policy